Per terre di Spagna 1

Spread the love

Clara Janés (Barcelona 1940)

Sul sottile petalo
ondeggia l’ombra
di una farfalla
e cade nell’acqua un gemito.
E’ un vortice la corrente
che agglutina la notte,
e da quella notte la voce si moltiplica,
emerge, ascende agli alberi,
corre sulle nuvole,
corre, piove, danza.
Piove al di là del mare,
aprendo l’orizzonte,
la linea discontinua
senza fine,
che aduna le nostre ore
più diverse,
finché l’uragano si disperde.
TRADUZIONE di VALERIO NARDONI
Valigie Rosse, 2018

Ho evidenziato cinque parole chiave intorno al quale ruota la poesia di questa signora della poesia, unica donna ad entrare nella Real Academia de la Lengua in trecento anni di storia.
Ognuno potrà trarne un messaggio, un simbolo, una situazione. Io, per parte mia, aspetto che l’uragano si disperda.